أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ

Слушать аят Корана 68:39

Транслитерация

Am lakum aymaanun ‘alainaa baalighatun ilaa yawmil qiyaamati inna lakum lamaa tahkumoon

Переводы смыслов Корана (Сура 68, аят 39)

Эльмир Кулиев

Или у вас есть Наши клятвы, которые сохранятся до Дня воскресения, о том, что у вас будет все, что вы присудите?

Абу Адель

Или у вас (о, неверующие) (есть) клятвы (и договора) с Нами, (которые) дойдут [будут действительны] до Дня Воскресения, (что) поистине, для вас будет то, что вы сами решите [пожелаете]?

Магомед-Нури Османов

Разве Мы даровали вам заветы [вплоть] до Дня воскресения о том, что все вами задуманное исполнится для вас?»

Валерия (Иман) Порохова

Ужель вы заключили договор, Скрепленный Нашей клятвой, Что вплоть до Воскресения (на Суд) Решение всех дел, поистине, останется за вами?

Игнатий Крачковский

Или у вас клятвы над Нами, доходящий до дня воскресения? Поистине, для вас — то, что вы сами рассудите!

Гордий Саблуков

Или у Нас с вами клятвенный договор, обязывающий Нас до дня воскресения делать для вас то, что вздумаете?

Михайло Якубович

Невже у вас є Наші клятви — тривалістю до Дня Воскресіння! — що ви матимете собі все, що вирішите?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 68, аят 39)

Аль-Мунтахаб

Или Мы дали вам заветы и обеты, подтверждённые Нами, до Дня воскресения? И, согласно этим заветам, вы получите всё, что вы задумаете и решите!