إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ

Слушать аят Корана 69:11

Транслитерация

Innaa lammaa taghal maaa’u hamalnaakum fil jaariyah

Переводы смыслов Корана (Сура 69, аят 11)

Эльмир Кулиев

Когда вода стала разливаться, Мы повезли вас в плавучем ковчеге,

Абу Адель

Поистине, Мы [Аллах], когда вода стала разливаться (во время большого потопа), понесли вас [ваших предков] в плавучей [в ковчеге],

Магомед-Нури Османов

Воистину, когда вода стала разливаться, Мы посадили вас в ковчег,

Валерия (Иман) Порохова

Когда ж из берегов своих излились воды, Мы понесли вас по воде в плавучем (кОвше),

Игнатий Крачковский

Мы ведь, когда вышла вода из берегов, понесли вас в плавучей,

Гордий Саблуков

Когда разливалась вода потопа, тогда Мы носили вас в ковчеге

Михайло Якубович

Воістину, коли вода вийшла з берегів, Ми понесли вас у кораблі,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 69, аят 11)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Одним из таких народов был народ пророка Нуха. Когда Аллах решил потопить его неверующих соплеменников, то заставил воду разлиться по земле и затопить даже возвышенности. Но вместе с тем Аллах смилостивился над человечеством и спас его в ковчеге, в который Он посадил только избранных, а в их чреслах сохранил и крупицы будущих поколений. О люди! Воздавайте же хвалу Аллаху, который спас вас, когда были погублены все грешники. Извлекайте уроки из величайших знамений Аллаха, свидетельствующих об истинности единобожия. Об одном из таких знамений Всевышний Аллах упомянул далее и сказал:

Аль-Мунтахаб

Поистине, когда вода во время потопа вышла из берегов и затопила горы, Мы посадили вас — ваших прародителей — в плывущий ковчег,