فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ

Слушать аят Корана 69:47

Транслитерация

Famaa minkum min ahadin’anhu haajizeen

Переводы смыслов Корана (Сура 69, аят 47)

Эльмир Кулиев

и никто из вас не избавил бы его.

Абу Адель

и не нашлось бы среди вас (о, люди) ни одного, кто бы удержал (Наше наказание) от него.

Магомед-Нури Османов

и никто из вас не отвратил бы от него [Нашего наказания].

Валерия (Иман) Порохова

И не было б ни одного из вас, Кто мог бы защитить его (от гнева вашего Владыки).

Игнатий Крачковский

и не нашлось бы среди вас ни одного, кто бы удержал от него.

Гордий Саблуков

И ни один бы из вас не заградил бы его.

Михайло Якубович

і ніхто з вас не захистив би його.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 69, аят 47)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Если бы Мухаммад солгал от Нашего имени, то мы схватили бы его за правую руку, а потом перерезали бы ему артерию, выходящую из сердца, при разрезании которой человек погибает. Если бы Пророк – упаси нас Аллах! – наговорил бы на Аллаха лживые речи, то Всевышний тотчас низвел бы на него свое суровое наказание. Он поразил бы его своим могучим возмездием, ведь Он – справедливый Судия и Всемогущий Царь. По Своей мудрости Аллах не дает отсрочки тем, кто провозглашает от Его имени ложь, считает дозволенным покушаться на жизнь и имущество тех, кто не согласен с ним, и при этом заявляет, что ему и его последователям уготовано спасение, а его противников ожидает погибель. Что же касается Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, то Аллах поддержал его чудесами и подтвердил его правдивость многочисленными ясными знамениями. Он даровал ему победу над врагами и наделил его властью над ними. Все это стало величайшим свидетельством правдивости его пророческой миссии. А если бы Аллах решил погубить его, то ни он сам, ни кто-либо другой не смогли бы отвратить от него Божьей кары.

Аль-Мунтахаб

Никто из вас, как бы он ни был силён, не смог бы избавить его от Нашего наказания.