وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ ۚ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ

Слушать аят Корана 7:161

Транслитерация

Wa iz qeela lahumuskunoo haazihil qaryata wa kuloo minhaa haisu shi’tum wa qooloo hittatunw wadkhulul baaba sujjadan naghfir lakum khateee’aatikum; sanazeedul muhsineen

Переводы смыслов Корана (Сура 7, аят 161)

Эльмир Кулиев

Вот им было сказано: «Поселитесь в этом городе и ешьте там, где пожелаете. Скажите: «Прости нас», — и войдите во врата, поклонившись. Мы простим ваши прегрешения и приумножим награду творящим добро».

Абу Адель

И вот сказано было им [потомкам Исраила]: «Поселитесь в этом селении [в Иерусалиме], и ешьте там, что пожелаете, и говорите: «Прощение! [О Аллах, прости нас!]». И входите во врата (этого города) (проявляя покорность и благодарность Аллаху), (а именно) преклоняясь ниц. Мы простим вам ваши прегрешения и умножим [увеличим награду] делающим добро!»

Магомед-Нури Османов

[Вспомни, Мухаммад], как им было сказано: «Поселитесь в этом городе, ешьте там [вволю] повсюду, где захотите, говорите: «Прости [нам грехи]!» и входите во врата [города] с земным поклоном. [И тогда] Мы простим ваши проступки и умножим вознаграждение добродеющим».

Валерия (Иман) Порохова

И (вспомните), как Мы сказали вам: «Вы в этом городе селитесь И там вкушайте все себе в усладу, Но говорите: «Прощения (прошу у Бога) И облегчения (от прегрешений)!» И во врата его вступите, Смиренно преклонив колени, И Мы простим вам ваши прегрешенья И увеличим долю тем, кто делает добро».

Игнатий Крачковский

И вот сказано было им: «Поселитесь в этом селении, ешьте там, что пожелаете, и говорите: «Облегчение!». Входите во врата, падая ниц, и Мы простим вам ваши прегрешения. Мы умножим делающим добро!»

Гордий Саблуков

И когда было сказано им: «Поселитесь в этом городе, ешьте в нём, чего ни захотите; говорите «избавление!» и входите в ворота его, делая коленопреклонения: Мы простим вам проступки ваши, и возвеличим делающих добро».

Михайло Якубович

І ось Ми сказали їм: «Живіть у цьому селищі! Їжте досхочу, коли схочете й де схочете! Увійдіть до брами, низько вклоніться й скажіть: «Прости нас!» — щоб відпустили Ми гріхи ваші та примножили [винагороду] праведникам!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 7, аят 161)

Аль-Мунтахаб

Напомни (о Мухаммад!) тем из них, которые живут в твоё время, что сделали их предки, и, упрекая их за это, напомни им о Наших словах, переданных их предкам Мусой: «Поселитесь в городе Иерусалиме после выхода из пустыни, где вы блуждали, ешьте там из его благ, что пожелаете, и говорите: «Прости нам, Господи, наши грехи!» Входите во врата города с поклоном, падая ниц перед Аллахом. Если вы это сделаете, Мы простим вам ваши грехи и увеличим награду тем, кто творил добрые дела».