قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ

Слушать аят Корана 7:25

Транслитерация

Qaala feehaa tahyawna wa feehaa tamootoona wa minhaa tukhrajoon

Переводы смыслов Корана (Сура 7, аят 25)

Эльмир Кулиев

Аллах сказал: «На ней вы будете жить, на ней будете умирать и из нее будете выведены».

Абу Адель

(Аллах) сказал (Адаму и Хавве и их потомству): «На ней [на земле] вы будете жить, и на ней будете умирать, и из нее будете выведены (в День Суда)».

Магомед-Нури Османов

[Еще] Он сказал: «На земле вы будете жить, на ней будете умирать и из нее восстанете [в День воскресения].

Валерия (Иман) Порохова

На ней вам жить, на ней и умирать, И из нее ж вы будете приведены (на Суд Господень)».

Игнатий Крачковский

Он сказал: «На ней вы будете жить, и на ней будете умирать, и из нее будете изведены».

Гордий Саблуков

Он сказал: «На ней будете жить, и на ней умрёте, и из неё возвращены будете».

Михайло Якубович

Він сказав: «Там ви будете жити, там ви будете помирати, і звідти вийдете!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 7, аят 25)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

После низведения Адама, его супруги и потомков на землю, Всевышний Аллах поведал о том, что произойдет с ними на земле: там им предстоит прожить целую жизнь, преисполненную искушений и испытаний. К ним будут отправлены посланники и ниспосланы Писания, после чего они умрут и будут преданы земле. А когда все потомки Адама проживут отведенный для них срок, Аллах воскресит людей, выведет их из земли и поселит в обители, которая станет для них последним пристанищем.

Аль-Мунтахаб

На земле вы будете рождаться, будете жить, умирать и в могилах пребывать, и из них вы будете воскрешены в День воскресения.