وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

Слушать аят Корана 7:36

Транслитерация

Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wastakbaroo ‘anhhaaa ulaaa’ika Ashaabun naari hum feehaa khaalidoon

Переводы смыслов Корана (Сура 7, аят 36)

Эльмир Кулиев

А те, которые сочтут ложью Мои знамения и превознесутся над ними, станут обитателями Огня и пребудут там вечно.

Абу Адель

А те, которые отвергли Наши знамения и проявили высокомерие по отношению к ним [из-за своего высокомерия не приняли их], – такие (станут) обитателями Огня, вечно пребывающие в нем [в Аду].

Магомед-Нури Османов

А те, которые объявляли ложью Мои откровения и отвергали их в гордыне, будут обитателями ада, и будут они пребывать в нем во веки веков.

Валерия (Иман) Порохова

А те, кто счел знаменья Наши ложью И величается над ними, — Они все — обитатели Огня, И в нем им оставаться вечно.

Игнатий Крачковский

А те, которые считали ложью Мои знамения и превозносились над ними, — они — обитатели огня, в нем они пребывают вечно!

Гордий Саблуков

А те, которые почтут наши знамения ложными и будут величатся над ними, — те будут страдальцами в огне: в нём они останутся вечно.

Михайло Якубович

А ті, які вважають Наші знамення за брехню й через гордість свою нехтують ними, вони — жителі вогню! І будуть вони там довіку!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 7, аят 36)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Выведя потомков Адама из Рая, Аллах отправил к ним посланников и ниспослал им Писания для того, чтобы подвергнуть их испытанию. Посланникам было велено читать людям Откровения и разъяснять им религиозные предписания. После упоминания об этом Аллах сообщил о превосходстве тех, кто ответил на призыв Божьих посланников, и убытке тех, кто отказался ответить на их призыв. Кто избегает многобожия, тяжких грехов и мелких прегрешений, а также остерегается всего, что запретил Аллах, кто душой и телом совершает праведные поступки, тот не будет опасаться зловещих событий, которых будут страшиться остальные люди, и не будет опечален тем, что он совершил в прошлом. Поистине, если человек защищен от страха и печали, то он обретает совершенное спокойствие, счастье и вечное преуспеяние. А грешники, которые надменно отрицают Божьи знамения, отказываются уверовать в них сердцем и повиноваться им телом, непременно окажутся мучениками Ада, в котором они останутся навечно. Они пренебрегли знамениями своего Господа и продолжали настойчиво отвергать их, и поэтому они будут преданы забвению и подвергнуты вечному наказанию.

Аль-Мунтахаб

А те, которые не уверовали в Откровения и считали ложью знамения Аллаха, превозносясь над ними и высокомерно их отвергая, они — обитатели ада, где будут сильно мучиться и будут вечно пребывать в этой жестокой муке.