وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا

Слушать аят Корана 72:19

Транслитерация

Wa annahoo lammaa qaama ‘adul laahi yad’oohu kaadoo yakoonoona ‘alaihi libadaa

Переводы смыслов Корана (Сура 72, аят 19)

Эльмир Кулиев

Когда раб Аллаха встал, обращаясь с мольбой к Нему, они столпились вокруг него (джинны столпились вокруг Пророка, чтобы послушать Коран, или неверующие ополчились против него, чтобы помешать ему).

Абу Адель

И (скажи) (о, Пророк) (своему народу: «Внушено мне откровением от Аллаха),что когда поднялся раб Аллаха [пророк Мухаммад], обращаясь к Нему (с мольбой) [когда совершал молитву], то они [джинны] (собрались в таком множестве, что) чуть не столпились вокруг него [Пророка] наваливаясь кучей друг поверх друга (услышав чтение Корана).

Магомед-Нури Османов

Когда раб Аллаха (т. е. Мухаммад) поднялся [в мечети], чтобы воззвать с мольбой к Аллаху, то они (т. е. джинны) столпились вокруг него.

Валерия (Иман) Порохова

И вот когда, к Всевышнему взывая, Поднялся раб Аллаха (Мухаммад), Они толпою плотной встали вкруг него.

Игнатий Крачковский

И когда поднялся раб Аллаха, взывая к Нему, то они готовы были собраться вокруг него густотой.

Гордий Саблуков

Когда раб Бога стал молится Ему: они почти со всех сторон обступили его.

Михайло Якубович

Коли раб Аллага піднявся та закликав Його, вони зібралися навколо нього.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 72, аят 19)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Джиннов было так много, что они окружили посланника Аллаха и столпились возле него, стремясь услышать нечто из проповедуемого Писания.

Аль-Мунтахаб

И мне дано Откровение, что когда раб Аллаха Мухаммад поднялся, совершая молитву и поклоняясь Аллаху, джинны чуть ли не толпами окружили его, удивляясь тому, что они увидели и услышали.