ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ

Слушать аят Корана 75:33

Транслитерация

Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta

Переводы смыслов Корана (Сура 75, аят 33)

Эльмир Кулиев

а затем горделиво отправился к своей семье.

Абу Адель

затем отправился к своей семье, с горделивой (из-за своего неверия) походкой.

Магомед-Нури Османов

а потом спесиво возвратился к своей семье.

Валерия (Иман) Порохова

Затем в самодовольствии кичливом Прошествовал перед своей семьей.

Игнатий Крачковский

затем отошел к своей семье, кичась.

Гордий Саблуков

Ушел к своим и развеличался.

Михайло Якубович

а далі погордо вирушила до своєї родини.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 75, аят 33)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Этот грешник не веровал в Аллаха, Его ангелов, Его писания, Его посланников, Судный день и предопределение с его добром и злом. Он не совершал намаз и считал истину ложью. Он преступал запреты и ослушался повелений своего Господа со спокойной душой и без всякого страха пред Аллахом. Он был высокомерен и даже не помышлял о бедах.

Аль-Мунтахаб

затем он вернулся к своей семье, гордясь (этим).