فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ

Слушать аят Корана 77:50

Транслитерация

Fabi ayyi hadeesim ba’dahoo yu’minoon

Переводы смыслов Корана (Сура 77, аят 50)

Эльмир Кулиев

В какой же рассказ после этого вы уверуете?

Абу Адель

(Если уж вы не веруете в Книгу Аллаха, то) в какой же рассказ после него [после Корана] вы уверуете? (Ведь в Коране дается разъяснение всему, и он ясен в своей мудрости, решениях и повествованиях, и выше совершенства его выражения и смыслы.)

Магомед-Нури Османов

В какие же речи после сказанного вы уверуете?

Валерия (Иман) Порохова

Какое же послание после него им нужно, Чтобы они уверовали (в Бога)?

Игнатий Крачковский

В какой же рассказ после этого вы уверуете?

Гордий Саблуков

После сего, какому новому учению поверят они?

Михайло Якубович

У яку ж розповідь після цієї вони увірують?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 77, аят 50)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Неужели вы отвергнете истину и поверите в ложь? Ведь ложь, которой вы отдаете предпочтение, даже не заставляет вас сомневаться в ее порочности, не говоря уже о том, что не подтверждается аргументами. Неужели вы поверите словам лживых многобожников, распространяющих явную клевету? За ясным светом нет ничего, кроме кромешной тьмы, а за истиной, подкрепленной убедительными доводами и доказательствами, нет ничего, кроме явной лжи, которая не к лицу никому, помимо породнившихся с ней грешников и неверующих. Да пропадут они пропадом! Что ослепило их?! Горе им! Что погубило их и сделало такими несчастными?! Господи! Даруй нам прощение и благоденствие, ведь Ты – щедрый, великодушный!

Аль-Мунтахаб

В какое же Писание и в какие слова после Корана они уверуют, если не уверовали в Коран, несмотря на то, что он — чудо, ниспосланное с Неба?!