ذَٰلِكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ

Слушать аят Корана 8:18

Транслитерация

Zaalikum wa annal laaha moohinu kaidil kaafireen

Переводы смыслов Корана (Сура 8, аят 18)

Эльмир Кулиев

Вот так! Воистину, Аллах ослабляет козни неверующих.

Абу Адель

Это [нанесение поражения неверующим, попадание песка в лица многобожников и прекрасное испытание победой] (все является истиной и случилось по могуществу Аллаха Всевышнего) (и это было дано) вам (о, верующие)! И (знайте) что Аллах ослабляет козни неверных (когда они пытаются причинить вред Пророку и верующим – сторонникам Аллаха).

Магомед-Нури Османов

Было именно так! А также было то, что Аллах расстраивал козни неверных.

Валерия (Иман) Порохова

Вам — это! Ведь Аллах Все козни и уловки нечестивых ослабляет.

Игнатий Крачковский

Это — вам! И что Аллах ослабляет козни неверных.

Гордий Саблуков

Это для вас так потому, что Бог хочет ослабить хитрость нечестивых.

Михайло Якубович

Ось вам! Аллаг робить марними підступи невіруючих!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 8, аят 18)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Победа была дарована вам Аллахом, ибо Он ослабляет козни и злые ухищрения тех, кто противится исламу и его приверженцам. Наряду с этим Он обращает их козни против них самих.

Аль-Мунтахаб

Вот — великая победа для вас! Ведь Аллах ослабляет все козни и уловки неверующих!