وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ

Слушать аят Корана 81:7

Транслитерация

Wa izan nufoosu zuwwijat

Переводы смыслов Корана (Сура 81, аят 7)

Эльмир Кулиев

когда души объединятся (праведники объединятся с праведниками, а грешники — с грешниками; или праведники соединятся с райскими гуриями, а неверующие — с дьяволами; или души соединятся с телами),

Абу Адель

и когда души будут распределены (по группам) [иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим].

Магомед-Нури Османов

когда души соединятся [с телами],

Валерия (Иман) Порохова

Когда распределятся души (по заслугам),

Игнатий Крачковский

и когда души соединятся,

Гордий Саблуков

когда души сопрягутся,

Михайло Якубович

і коли душі з’єднаються,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 81, аят 7)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

«Огромные и величественные моря превратятся в огненное пламя. А люди будут собраны в соответствии со своими деяниями: благочестивые с благочестивыми, а грешники – с грешниками. Правоверные окажутся вместе с черноокими райскими женами – гуриями, а неверующие – с дьяволами. Всевышний сказал: «Тех, которые не уверовали, толпами погонят в Геенну» (39:71)

Аль-Мунтахаб

когда души будут соединены с телами,