قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا مَاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ

Слушать аят Корана 10:50

Транслитерация

Qul ara’aitum in ataakum ‘azaabuhoo bayaatan aw nahaaram maazaa yasta’jilu minhul mujrimoon

Переводы смыслов Корана (Сура 10, аят 50)

Эльмир Кулиев

Скажи: «Как вы думаете, какую часть мучений от Аллаха будут торопить грешники, если они постигнут вас ночью или днем».

Абу Адель

Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Думали ли вы о том, если придет к вам наказание Его [Аллаха] ночью или днем, (то) чего хотят быстрее получить от этого (наказания) бунтари [многобожники]?

Магомед-Нури Османов

Спроси: «Думали ли вы о том [, что станет с вами], если наказание Аллаха постигнет вас ночью или днем? «» Зачем же грешники хотят ускорить [наказание]?

Валерия (Иман) Порохова

Скажи: «Как думаете вы: Коль к вам придет (Господня) кара Во (мраке) ночи или в (свете) дня, Неужто в ней хоть что-нибудь Ускорить нечестивцы смогут?

Игнатий Крачковский

Скажи: «Как вы думаете, если придет к вам Его наказание ночью или днем, что ускорят в этом грешники?

Гордий Саблуков

Скажи: «Думаете ли вы, что эти нечестивые, если казнь им наступит, или ночью, или днем, могут сколько нибудь ускорить её?»

Михайло Якубович

Скажи: «Чи ви думали про те, яку частину з Його кари — коли вона прийде до вас уночі або вдень — намагатимуться прискорити грішники?» [Своїми запитаннями багатобожники прискорюють кару (аль- Багаві, ат-Табарі).]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 10, аят 50)

Аль-Мунтахаб

И скажи тем неверным, которые торопят наказание: «Скажите мне, если обещанное вам наказание Аллаха придёт к вам ночью или днём, то какая для грешных нечестивцев польза ускорять его? Ведь всякое наказание ненавистно».