قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا مَاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ
Слушать аят Корана 10:50
Транслитерация
Qul ara’aitum in ataakum ‘azaabuhoo bayaatan aw nahaaram maazaa yasta’jilu minhul mujrimoon
Переводы смыслов Корана (Сура 10, аят 50)
Эльмир Кулиев
Скажи: «Как вы думаете, какую часть мучений от Аллаха будут торопить грешники, если они постигнут вас ночью или днем».
Абу Адель
Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Думали ли вы о том, если придет к вам наказание Его [Аллаха] ночью или днем, (то) чего хотят быстрее получить от этого (наказания) бунтари [многобожники]?
Магомед-Нури Османов
Спроси: «Думали ли вы о том [, что станет с вами], если наказание Аллаха постигнет вас ночью или днем? «» Зачем же грешники хотят ускорить [наказание]?
Валерия (Иман) Порохова
Скажи: «Как думаете вы: Коль к вам придет (Господня) кара Во (мраке) ночи или в (свете) дня, Неужто в ней хоть что-нибудь Ускорить нечестивцы смогут?
Игнатий Крачковский
Скажи: «Как вы думаете, если придет к вам Его наказание ночью или днем, что ускорят в этом грешники?
Гордий Саблуков
Скажи: «Думаете ли вы, что эти нечестивые, если казнь им наступит, или ночью, или днем, могут сколько нибудь ускорить её?»
Михайло Якубович
Скажи: «Чи ви думали про те, яку частину з Його кари — коли вона прийде до вас уночі або вдень — намагатимуться прискорити грішники?» [Своїми запитаннями багатобожники прискорюють кару (аль- Багаві, ат-Табарі).]
Тафсир (толкование) Корана (Сура 10, аят 50)
Аль-Мунтахаб
И скажи тем неверным, которые торопят наказание: «Скажите мне, если обещанное вам наказание Аллаха придёт к вам ночью или днём, то какая для грешных нечестивцев польза ускорять его? Ведь всякое наказание ненавистно».