ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ

Слушать аят Корана 102:7

Транслитерация

Thumma latara wunnaha ‘ainal yaqeen

Переводы смыслов Корана (Сура 102, аят 7)

Эльмир Кулиев

Вы увидите его глазами убежденными.

Абу Адель

Потом непременно (и обязательно) вы увидите его [Ад] оком достоверности [своими глазами]!

Магомед-Нури Османов

увидите его воочию и доподлинно.

Валерия (Иман) Порохова

Поистине, вы оком достоверным Увидите его!

Игнатий Крачковский

Потом непременно вы увидите его оком достоверности!

Гордий Саблуков

Увидите его очами уверенности.

Михайло Якубович

І ще раз — побачите ви його поглядом достеменним!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 102, аят 7)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний также сказал: «Грешники увидят Огонь, и им станет ясно, что они будут брошены в него. Они не найдут от него спасения!» (18:53).

Аль-Мунтахаб

И ещё раз клянусь и утверждаю, что вы непременно и действительно увидите его воочию!