ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ
Слушать аят Корана 102:7
Транслитерация
Thumma latara wunnaha ‘ainal yaqeen
Переводы смыслов Корана (Сура 102, аят 7)
Эльмир Кулиев
Вы увидите его глазами убежденными.
Абу Адель
Потом непременно (и обязательно) вы увидите его [Ад] оком достоверности [своими глазами]!
Магомед-Нури Османов
увидите его воочию и доподлинно.
Валерия (Иман) Порохова
Поистине, вы оком достоверным Увидите его!
Игнатий Крачковский
Потом непременно вы увидите его оком достоверности!
Гордий Саблуков
Увидите его очами уверенности.
Михайло Якубович
І ще раз — побачите ви його поглядом достеменним!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 102, аят 7)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Всевышний также сказал: «Грешники увидят Огонь, и им станет ясно, что они будут брошены в него. Они не найдут от него спасения!» (18:53).
Аль-Мунтахаб
И ещё раз клянусь и утверждаю, что вы непременно и действительно увидите его воочию!