۞ لَقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِلسَّائِلِينَ

Слушать аят Корана 12:7

Транслитерация

Laqad kaana fee Yoosufa wa ikhwatiheee Aayaatul lissaaa’ileen

Переводы смыслов Корана (Сура 12, аят 7)

Эльмир Кулиев

Безусловно, Йусуф (Иосиф) и его братья стали знамениями для тех, кто спрашивает.

Абу Адель

Были в Йусуфе и его братьях знамения для спрашивающих, (которые желают знать историю Йусуфа).

Магомед-Нури Османов

[В сказании] о Йусуфе и его братьях заключены, несомненно, знамения для алчущих истины.

Валерия (Иман) Порохова

В (истории) Йусуфа с братьями его Были знамения для тех, кто вопрошал (Об истинном значении ее).

Игнатий Крачковский

Были в Йусуфе и его братьях знамения для вопрошающих.

Гордий Саблуков

В самом деле, Иосиф и его братья служат поучительными знамениями для тех, которые спрашивают.

Михайло Якубович

Істинно, Юсуф і брати його стали знаменнями для тих, хто запитує.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 12, аят 7)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

История о пророке Йусуфе и его братьях содержит назидания и доводы в пользу многих жизненных ценностей. Эти назидания и доводы предназначены для тех, кто спрашивает о них устами или языком обстоятельств. Воистину, только люди, которые стремятся найти истину, извлекают пользу из знамений и назиданий. А те, кто отворачивается от них, никогда не смогут извлечь пользу из знамений или поучительных рассказов.

Аль-Мунтахаб

В истории Йусуфа и его братьев были знамения и поучения вопрошающим, которые желают знать её.