۞ لَقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِلسَّائِلِينَ
Слушать аят Корана 12:7
Транслитерация
Laqad kaana fee Yoosufa wa ikhwatiheee Aayaatul lissaaa’ileen
Переводы смыслов Корана (Сура 12, аят 7)
Эльмир Кулиев
Безусловно, Йусуф (Иосиф) и его братья стали знамениями для тех, кто спрашивает.
Абу Адель
Были в Йусуфе и его братьях знамения для спрашивающих, (которые желают знать историю Йусуфа).
Магомед-Нури Османов
[В сказании] о Йусуфе и его братьях заключены, несомненно, знамения для алчущих истины.
Валерия (Иман) Порохова
В (истории) Йусуфа с братьями его Были знамения для тех, кто вопрошал (Об истинном значении ее).
Игнатий Крачковский
Были в Йусуфе и его братьях знамения для вопрошающих.
Гордий Саблуков
В самом деле, Иосиф и его братья служат поучительными знамениями для тех, которые спрашивают.
Михайло Якубович
Істинно, Юсуф і брати його стали знаменнями для тих, хто запитує.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 12, аят 7)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
История о пророке Йусуфе и его братьях содержит назидания и доводы в пользу многих жизненных ценностей. Эти назидания и доводы предназначены для тех, кто спрашивает о них устами или языком обстоятельств. Воистину, только люди, которые стремятся найти истину, извлекают пользу из знамений и назиданий. А те, кто отворачивается от них, никогда не смогут извлечь пользу из знамений или поучительных рассказов.
Аль-Мунтахаб
В истории Йусуфа и его братьев были знамения и поучения вопрошающим, которые желают знать её.