فَلَمَّا جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ

Слушать аят Корана 12:70

Транслитерация

Falammaa jahhazahum bijahaazihim ja’alas siqaayata fee rahli akheehi summa azzana mu’azzinun ayyatuhal’eeru innakum lasaariqoon

Переводы смыслов Корана (Сура 12, аят 70)

Эльмир Кулиев

Снабдив их провизией, он положил чашу в мешок своего брата. А затем глашатай закричал: «О караванщики! Вы — воры».

Абу Адель

А после того, как (Йусуф) снарядил их снаряжением [снабдил их продовольствием], то поместил чашу в поклаже своего брата [приказал своим помощникам подложить чашу для питья во вьюки Бенйамина], а потом возвестил возвеститель: «О караван! Вы ведь, однозначно, воры!»

Магомед-Нури Османов

Когда [Йусуф] распорядился снабдить их зерном, он наказал положить чашу в тюк своего брата [Вениамина], а после этого глашатай провозгласил: «О [люди] каравана! Вы, воистину, — воры».

Валерия (Иман) Порохова

Когда же он провизией снабдил их, Он в ношу брата кубок положил. И возгласил потом глашатай: «О вы, кто в этом караване! Ведь воры вы, наверняка!»

Игнатий Крачковский

А когда он снаряжал их снаряжением, то поместил чашу в ноше своего брата, а потом возвестил глашатай: «О караван! Вы ведь воры!»

Гордий Саблуков

Когда же он велел им запасаться путевыми запасами, положил чашу из которой пил, в пожитки своего брата. Потом один из глашатаев возгласил: «Эй путешественники, вы — воры!»

Михайло Якубович

Коли він наділив їх припасами, то у в’юк свого брата підклав келих. А далі вісник заголосив: «О ви, люди з каравану! Воістину, ви — крадії!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 12, аят 70)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Йусуф распорядился отмерить по одному верблюжьему вьюку для каждого брата, в том числе для Беньямина, а затем положил в тюк своего младшего брата чашу, которую используют для питья или отмеривания зерна. Братья завязали свои тюки и уже собрались уходить, когда глашатай вдруг закричал: «Караванщики, вы же – воры». Очевидно, он не знал истинного положения вещей.

Аль-Мунтахаб

После того, как Йусуф хорошо их принял, снабдил их продовольствием, прибавив меру поклажи одного верблюда для брата, он приготовил их вьюки для отправления и приказал своим помощникам подложить чашу для питья во вьюки Бенйамина. Затем один из помощников Йусуфа провозгласил: «О караванщики! Поистине, вы — воры!»