قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِمْ مَاذَا تَفْقِدُونَ
Слушать аят Корана 12:71
Транслитерация
Qaaloo wa aqbaloo ‘alaihim maazaa tafqidoon
Переводы смыслов Корана (Сура 12, аят 71)
Эльмир Кулиев
Повернувшись к ним лицом, братья сказали: «Что вы потеряли?».
Абу Адель
(Братья Йусуфа) сказали, когда (помощники Йусуфа) подошли к ним: «Что вы не можете найти?»
Магомед-Нури Османов
[Братья,] когда [глашатаи] подошли к ним, спросили: «Что вы потеряли?»
Валерия (Иман) Порохова
Те, повернувшись к ним, сказали: «Чего недосчитались вы?»
Игнатий Крачковский
Они сказали, когда они подошли к ним: «Что вы разыскиваете?»
Гордий Саблуков
Они подошли к ним и сказали: «Что вы ищите?»
Михайло Якубович
Ті обернулися й запитали: «Що ви загубили?»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 12, аят 71)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Братья Йусуфа повернулись лицом к египтянам для того, чтобы снять с себя подозрения. Вор всегда стремится поскорее сбежать от того, кого он обокрал, а братья Йусуфа сами направились в сторону египтян. Они желали оправдаться и снять с себя предъявленные им обвинения. Они спросили: «Что вы ищете? Что такое мы украли у вас?» Они были уверены в том, что абсолютно невиновны.
Аль-Мунтахаб
Братья Йусуфа пришли в ужас от этого крика и, обращаясь к помощникам Йусуфа, спросили: «Что вы потеряли, и что вы разыскиваете?»