وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ

Слушать аят Корана 15:27

Транслитерация

Waljaaanna khalaqnaahu min qablu min naaris samoom

Переводы смыслов Корана (Сура 15, аят 27)

Эльмир Кулиев

А еще раньше Мы сотворили джиннов из палящего пламени.

Абу Адель

И джиннов [праотца джиннов – Иблиса] Мы сотворили (еще) раньше (чем Адама) из знойного огня [сильного и бездымного].

Магомед-Нури Османов

А до того [Мы сотворили] джиннов из палящего огня.

Валерия (Иман) Порохова

А прежде этого Мы сотворили джиннов из палящего огня.

Игнатий Крачковский

И гениев Мы сотворили раньше из огня знойного.

Гордий Саблуков

А гениев, прежде того, Мы сотворили из огня самума.

Михайло Якубович

А джина Ми створили ще раніше — з палаючого вогню. [Слово «джин» тут ужито в однині («джанна», мн. «джинна»), тобто в родовому значенні (порів. «людина» з аяту 26). Аль- Багаві наводить переказ від ібн Аббаса, згідно з яким «джинна» — це «батько всіх джинів, так само, як Адам — батько всіх людей».]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 15, аят 27)

Аль-Мунтахаб

А мир джиннов Мы сотворили раньше, когда сотворили Иблиса из пылающего огня, который пробивается в поры человеческого тела.