وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ

Слушать аят Корана 15:89

Транслитерация

Wa qul inneee anan nazeerul mubeen

Переводы смыслов Корана (Сура 15, аят 89)

Эльмир Кулиев

и говори: «Воистину, я — всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».

Абу Адель

И скажи (им) (о, Мухаммад): «Поистине, я – только разъясняющий увещеватель (который предупреждает о наказании от Аллаха)».

Магомед-Нури Османов

и говори: «Воистину, я — только увещеватель с ясным [увещеванием]»,

Валерия (Иман) Порохова

(О Мухаммад!) Скажи: «Я (к вам), поистине, увещеватель ясный», —

Игнатий Крачковский

И скажи: «Поистине, я ведь — только явный увещатель».

Гордий Саблуков

Скажи: «Я — прямой учитель»,

Михайло Якубович

Скажи: «Воістину, я — ясний застерігач!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 15, аят 89)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

О Мухаммад! Не восхищайся мирскими прелестями так, чтобы они овладевали твоими помыслами. Богачи наслаждаются этими удовольствиями, и невежды обольщаются ими. Но ты должен довольствоваться семью часто повторяющимися сурами или аятами и великим Кораном, которым тебя одарил Аллах. И не печалься о неверующих, поскольку от них нет ни пользы, ни добра. Правоверные заменят тебе их самым прекрасным образом. Посему будь с ними учтив и обходителен, возлюби их и оказывай им уважение. Увещевай людей и выполняй возложенную на тебя миссию. Проповедуй ислам среди своих и чужих, среди друзей и врагов, и если ты справишься со своей миссией, то не будешь отвечать за их грехи, равно как и они не будут отвечать за твои деяния.

Аль-Мунтахаб

И скажи, о пророк, всем неверным: «Поистине, я пришёл к вам увещевателем с ясными знамениями и вескими доказательствами, утверждающими истинность моей миссии, чтобы предупредить вас о сильном наказании.