وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
Слушать аят Корана 15:89
Транслитерация
Wa qul inneee anan nazeerul mubeen
Переводы смыслов Корана (Сура 15, аят 89)
Эльмир Кулиев
и говори: «Воистину, я — всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель».
Абу Адель
И скажи (им) (о, Мухаммад): «Поистине, я – только разъясняющий увещеватель (который предупреждает о наказании от Аллаха)».
Магомед-Нури Османов
и говори: «Воистину, я — только увещеватель с ясным [увещеванием]»,
Валерия (Иман) Порохова
(О Мухаммад!) Скажи: «Я (к вам), поистине, увещеватель ясный», —
Игнатий Крачковский
И скажи: «Поистине, я ведь — только явный увещатель».
Гордий Саблуков
Скажи: «Я — прямой учитель»,
Михайло Якубович
Скажи: «Воістину, я — ясний застерігач!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 15, аят 89)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
О Мухаммад! Не восхищайся мирскими прелестями так, чтобы они овладевали твоими помыслами. Богачи наслаждаются этими удовольствиями, и невежды обольщаются ими. Но ты должен довольствоваться семью часто повторяющимися сурами или аятами и великим Кораном, которым тебя одарил Аллах. И не печалься о неверующих, поскольку от них нет ни пользы, ни добра. Правоверные заменят тебе их самым прекрасным образом. Посему будь с ними учтив и обходителен, возлюби их и оказывай им уважение. Увещевай людей и выполняй возложенную на тебя миссию. Проповедуй ислам среди своих и чужих, среди друзей и врагов, и если ты справишься со своей миссией, то не будешь отвечать за их грехи, равно как и они не будут отвечать за твои деяния.
Аль-Мунтахаб
И скажи, о пророк, всем неверным: «Поистине, я пришёл к вам увещевателем с ясными знамениями и вескими доказательствами, утверждающими истинность моей миссии, чтобы предупредить вас о сильном наказании.