إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Слушать аят Корана 16:104

Транслитерация

Innal lazeena laa yu’minoona bi Aayaatil laahi laa yahdehimul laahu wa lahum ‘azaabun aleem

Переводы смыслов Корана (Сура 16, аят 104)

Эльмир Кулиев

Воистину, Аллах не ведет прямым путем тех, кто не уверовал в знамения Аллаха, и им уготованы мучительные страдания.

Абу Адель

Поистине, те, которые не веруют в знамения Аллаха [не признают истинность аятов Корана], – не ведет их Аллах истинным путем [не содействует, чтобы они обрели Истину], и для них (в Вечной жизни) (уготовано) мучительное наказание!

Магомед-Нури Османов

Воистину, Аллах не ведет по прямому пути тех, кто не уверовал в знамения Аллаха, и уготовано им мучительное наказание.

Валерия (Иман) Порохова

Тех, кто не верует в знамения Аллаха, Аллах прямым путем не поведет, Для них — мучительная кара.

Игнатий Крачковский

Поистине, те, которые не веруют в знамения Аллаха, — Аллах их не ведет по прямому пути, и для них — мучительное наказание!

Гордий Саблуков

Тех, которые не веруют в знамения Божии, Бог не поставит на прямой путь: им будет лютая мука.

Михайло Якубович

Аллаг не веде прямим шляхом тих, хто не вірує у знамення Його. На них чекає болісна кара!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 16, аят 104)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Если люди отказываются уверовать в знамения Аллаха, которые ясно свидетельствуют о непреложной истине, и отвергают их вместо того, чтобы признать, то Всевышний Аллах не наставляет их на прямой путь. Им предоставляется возможность встать на прямой путь, но они отказываются от нее, и поэтому лишение верного руководства и Божьей поддержки становится для них наказанием в мирской жизни, а после смерти их ожидает мучительное наказание.

Аль-Мунтахаб

Тех, кто не верует в айаты Аллаха, которым они не могут подражать, но, несмотря на это, настаивают на своём неверии в них, Аллах не ведёт по прямому пути, и в будущей жизни их ждёт мучительное наказание за их неверие и упрямство!