ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنْكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِنْكُمْ بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ

Слушать аят Корана 16:54

Транслитерация

Summaa izaa kashafad durra ‘ankum izaa fareequm minkum bi Rabbihim yushrikoon

Переводы смыслов Корана (Сура 16, аят 54)

Эльмир Кулиев

Когда же Он избавляет вас от беды, то некоторые из вас начинают приобщать сотоварищей к своему Господу,

Абу Адель

Потом, когда Он удалит от вас беду, тогда часть из вас (снова) (начинают) придавать сотоварищей своему Господу,

Магомед-Нури Османов

Когда же Он избавит вас от беды, то некоторые из вас начинают поклоняться наряду с Ним другим богам,

Валерия (Иман) Порохова

Когда же Он рассеет ваше горе, Глядите! Часть из вас Уж соучастников Владыке своему пророчит,

Игнатий Крачковский

Потом, когда Он удалит от вас нужду, — вот, часть предает сотоварищей своему Господу,

Гордий Саблуков

Но как скоро удаляет Он от вас несчастие, вот, тогда некоторые из вас приписывают своему Господу соучастников,

Михайло Якубович

А коли Він відвертає це лихо, то частина з вас починає додавати Господу своєму рівних,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 16, аят 54)

Аль-Мунтахаб

Когда же Он ответит на вашу молитву и избавит вас от беды, некоторые из вас забывают о том, что один Аллах наш Повелитель, надо искренне поклоняться только Ему и держаться единобожия, а начинают поклоняться другим божествам наравне с Аллахом, их Творцом и Наставником.