بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا ۜ

Слушать аят Корана 18:1

Транслитерация

Alhamdu lillaahil lazeee anzala ‘alaa ‘abdihil kitaaba wa lam yaj’al lahoo ‘iwajaa

Переводы смыслов Корана (Сура 18, аят 1)

Эльмир Кулиев

Хвала Аллаху, Который ниспослал Своему рабу Писание и не допустил в нем неправды,

Абу Адель

(Вся) хвала Аллаху, Который ниспослал Своему рабу [пророку Мухаммаду] Книгу [Коран] и не сделал в ней [в этой Книге] (никакого) искажения [отклонения от Истины]! –

Магомед-Нури Османов

Хвала Аллаху, который ниспослал Своему рабу Писание (т. е. Коран) и не допустил в нем никакого противоречия.

Валерия (Иман) Порохова

Хвала Аллаху, Кто Своему слуге Писание низвел И в нем не допустил извилин (в смысле) —

Игнатий Крачковский

Хвала Аллаху, который ниспослал Своему рабу книгу и не сделал в ней кривизны! —

Гордий Саблуков

Слава Богу, который рабу Своему ниспослал это писание, и в нем не поместил кривды,

Михайло Якубович

Хвала Аллагу, Який зіслав рабу Своєму Писання й не допустив у ньому жодних суперечностей,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 18, аят 1)

Аль-Мунтахаб

Великая хвала Аллаху Всевышнему, который низвёл Коран Своему рабу Мухаммаду — да благословит его Аллах и приветствует, — не допустив никаких неточностей, отклонений или противоречий в нём и выразив несомненную истину.