خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا

Слушать аят Корана 18:108

Транслитерация

Khaalideena feeha la yabghoona ‘anhaa hiwalaa

Переводы смыслов Корана (Сура 18, аят 108)

Эльмир Кулиев

Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен.

Абу Адель

Они вечно будут пребывать в них [в райских садах], – не желая (для себя) замены их [тех садов].

Магомед-Нури Османов

Они пребудут в них вечно и не будут желать замены их [на что-либо другое].

Валерия (Иман) Порохова

Где пребывать навечно им Без всякого желания замены.

Игнатий Крачковский

вечно пребывая там, — не желая за них замены.

Гордий Саблуков

В них они будут вечно и не пожелают перемены их.

Михайло Якубович

Вони будуть там вічно, не бажаючи ніяких змін.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 18, аят 108)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Эти слова свидетельствуют о совершенстве райских благ. Все они совершенны и поэтому никогда не прекратятся, а обитатели Рая не пожелают для себя ничего иного. Они не захотят переселиться из Рая, потому что увидят там только то, что будет приводить их в восторг и доставлять им великую радость. Праведники будут убеждены в том, что на свете нет ничего лучше дарованных им благ.

Аль-Мунтахаб

Они в них вечно пребудут и не пожелают никакой замены.