خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا
Слушать аят Корана 18:108
Транслитерация
Khaalideena feeha la yabghoona ‘anhaa hiwalaa
Переводы смыслов Корана (Сура 18, аят 108)
Эльмир Кулиев
Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен.
Абу Адель
Они вечно будут пребывать в них [в райских садах], – не желая (для себя) замены их [тех садов].
Магомед-Нури Османов
Они пребудут в них вечно и не будут желать замены их [на что-либо другое].
Валерия (Иман) Порохова
Где пребывать навечно им Без всякого желания замены.
Игнатий Крачковский
вечно пребывая там, — не желая за них замены.
Гордий Саблуков
В них они будут вечно и не пожелают перемены их.
Михайло Якубович
Вони будуть там вічно, не бажаючи ніяких змін.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 18, аят 108)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Эти слова свидетельствуют о совершенстве райских благ. Все они совершенны и поэтому никогда не прекратятся, а обитатели Рая не пожелают для себя ничего иного. Они не захотят переселиться из Рая, потому что увидят там только то, что будет приводить их в восторг и доставлять им великую радость. Праведники будут убеждены в том, что на свете нет ничего лучше дарованных им благ.
Аль-Мунтахаб
Они в них вечно пребудут и не пожелают никакой замены.