قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَارْتَدَّا عَلَىٰ آثَارِهِمَا قَصَصًا

Слушать аят Корана 18:64

Транслитерация

Qaala zaalika maa kunnaa nabgh; fartaddaa ‘alaa aasaari him maa qasasaa

Переводы смыслов Корана (Сура 18, аят 64)

Эльмир Кулиев

Муса (Моисей) сказал: «Это — то, чего мы желали!» — и они вернулись назад по своим следам.

Абу Адель

(Пророк Муса) сказал: «Этого-то мы и желали [то, что произошло, указывает мне на место, где я должен встретить того праведника]». И оба они вернулись назад (к скале) по своим следам обратно.

Магомед-Нури Османов

[Муса] воскликнул: «Это именно то, чего мы желали!»И оба они вернулись назад по своим следам.

Валерия (Иман) Порохова

Сказал он: «Этого как раз мы и желали!» И оба двинулись назад По своим собственным следам.

Игнатий Крачковский

Он сказал: «Этого-то мы и желали». И оба вернулись по своим следам обратно.

Гордий Саблуков

Он сказал: «Этого мы и желали». И оба они воротились назад, идя по следам своим.

Михайло Якубович

Сказав Муса: «Це те, чого ми чекали!» І вони пішли назад тим самим шляхом.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 18, аят 64)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Они вернулись к тому месту, где потеряли рыбу, и встретили одного из праведных рабов Аллаха по имени Хадир. Согласно наиболее достоверному мнению, он не был пророком.

Аль-Мунтахаб

Муса сказал: «Этого-то мы и желали по повелению Аллаха!» И оба воротились назад, идя по следам своим.