قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا

Слушать аят Корана 18:73

Транслитерация

Qaala laa tu’aakhiznee bimaa naseetu wa laa turhiqnee min amree ‘usraa

Переводы смыслов Корана (Сура 18, аят 73)

Эльмир Кулиев

Муса (Моисей) сказал: «Не наказывай меня за то, что я позабыл, и не возлагай на меня тяжелое бремя».

Абу Адель

(Муса) сказал: «Не укоряй меня за то, что я забыл (условие, которое ты мне поставил), и не возлагай на меня в моем деле [при обучении у тебя] тяготы [не будь слишком строгим]».

Магомед-Нури Османов

[Муса] сказал: «Не кори меня за то, что я запамятовал, и не будь суров со мной за то, что я сделал».

Валерия (Иман) Порохова

Не укоряй меня за то, что я забыл, — ответил Муса, — И в моем деле на меня не возлагай Те тяготы, (что мне невмочь нести).

Игнатий Крачковский

Он сказал: «Не укоряй меня за то, что я позабыл, и не возлагай на меня в моем деле тяготы».

Гордий Саблуков

Он сказал: «Не брани меня за то, что я забылся, и не налагай на меня очень трудного».

Михайло Якубович

Муса мовив: «Не картай мене за те, про що я забув, і не роби мою справу важкою!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 18, аят 73)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Муса попросил прощения за свою забывчивость и попросил не наказывать его на этот раз. Он признал свою ошибку, принес извинения и напомнил Хадиру о том, что ему следует быть снисходительным к своему спутнику. Хадир выслушал его и простил.

Аль-Мунтахаб

Муса ему ответил: «Не укоряй меня за то, что я забылся, и не заставляй меня переносить те тяготы, которые мне невмочь сносить из-за моего сильного желания получить от тебя знания».