فَمَا اسْطَاعُوا أَنْ يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا

Слушать аят Корана 18:97

Транслитерация

Famas taa’ooo any yazharoohu wa mastataa’oo lahoo naqbaa

Переводы смыслов Корана (Сура 18, аят 97)

Эльмир Кулиев

Они (племена Йаджудж и Маджудж) не смогли забраться на нее и не смогли пробить в ней дыру.

Абу Адель

И не могли они [Йаджудж и Маджудж] взобраться на это [на преграду], и не могли они продырявить ее [преграду] (снизу).

Магомед-Нури Османов

[С тех пор племена Йа’джудж и Ма’джудж] не могли ни перебраться через преграду, ни пробить в ней брешь.

Валерия (Иман) Порохова

И не могли (Гог и Магог) Ни перелезть через нее, ни продырявить.

Игнатий Крачковский

И не могли они взобраться на это, и не могли там продырявить.

Гордий Саблуков

И они не могли взлесть на нее, и не могли пробить ее.

Михайло Якубович

Тож [Яджудж і Маджудж] не спромоглися ні перелізти стіну, ні пробити її.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 18, аят 97)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Эти племена не могли преодолеть эту преграду, потому что она была очень высокой, и не могли пробить в ней брешь, потому что она была могучей и несокрушимой. Зуль-Карнейн совершил славный, полезный и прекрасный поступок и связал его с милостью и добродетелью своего Всевышнего Покровителя.

Аль-Мунтахаб

И не могли племена Йаджуджа и Маджуджа ни подняться на преграду, ибо она была очень высокая, ни пробить её, ибо она была очень прочная.