ثُمَّ بَعَثْنَاكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

Слушать аят Корана 2:56

Транслитерация

Summa ba’asnaakum mim ba’di mawtikum la’allakum tashkuroon

Переводы смыслов Корана (Сура 2, аят 56)

Эльмир Кулиев

Затем Мы воскресили вас после смерти, — быть может, вы будете благодарны.

Абу Адель

Потом Мы воскресили [оживили вновь] вас после вашей смерти (от удара молнии), чтобы вы были благодарны (Аллаху)!

Магомед-Нури Османов

Затем Мы вернули вас к жизни после того, как вы лишились сознания, чтобы возблагодарили [Нас].

Валерия (Иман) Порохова

Потом Мы после вашей смерти воскресили вас, И вы могли стать благодарны.

Игнатий Крачковский

Потом Мы воздвигли вас после вашей смерти, — может быть, вы будете благодарны!

Гордий Саблуков

Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны.

Михайло Якубович

А потім Ми воскресили вас, після вашої смерті — можливо, ви будете вдячні!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 2, аят 56)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Сыны Исраила осмелились дерзить Аллаху и Его посланнику, и поэтому их поразила молния. Возможно, они действительно умерли, а возможно, они потеряли сознание. При этом каждый из них мог видеть, что происходило с остальными. Затем Аллах вернул их к жизни, дабы они возблагодарили Его.

Аль-Мунтахаб

Потом Мы вернули вас к жизни, — может быть, вы будете признательны и благодарны Нам за Нашу милость!