ثُمَّ بَعَثْنَاكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Слушать аят Корана 2:56
Транслитерация
Summa ba’asnaakum mim ba’di mawtikum la’allakum tashkuroon
Переводы смыслов Корана (Сура 2, аят 56)
Эльмир Кулиев
Затем Мы воскресили вас после смерти, — быть может, вы будете благодарны.
Абу Адель
Потом Мы воскресили [оживили вновь] вас после вашей смерти (от удара молнии), чтобы вы были благодарны (Аллаху)!
Магомед-Нури Османов
Затем Мы вернули вас к жизни после того, как вы лишились сознания, чтобы возблагодарили [Нас].
Валерия (Иман) Порохова
Потом Мы после вашей смерти воскресили вас, И вы могли стать благодарны.
Игнатий Крачковский
Потом Мы воздвигли вас после вашей смерти, — может быть, вы будете благодарны!
Гордий Саблуков
Потом, после вашей смерти, Мы воскресили вас, предполагая, что вы будете благодарны.
Михайло Якубович
А потім Ми воскресили вас, після вашої смерті — можливо, ви будете вдячні!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 2, аят 56)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Сыны Исраила осмелились дерзить Аллаху и Его посланнику, и поэтому их поразила молния. Возможно, они действительно умерли, а возможно, они потеряли сознание. При этом каждый из них мог видеть, что происходило с остальными. Затем Аллах вернул их к жизни, дабы они возблагодарили Его.
Аль-Мунтахаб
Потом Мы вернули вас к жизни, — может быть, вы будете признательны и благодарны Нам за Нашу милость!