مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا

Слушать аят Корана 20:100

Транслитерация

Man a’rada ‘anhu, fa innahoo yahmilu Yawmal Qiyaamati wizraa

Переводы смыслов Корана (Сура 20, аят 100)

Эльмир Кулиев

Кто отвернется от него (Корана), тот понесет в День воскресения тяжелую ношу.

Абу Адель

Кто отвернется от него [от Корана] [не признает его истинности и не будет исполнять его предписания], – поистине, он понесет в День Воскрешения ношу [большой грех].

Магомед-Нури Османов

Те, кто отвергнет его (т. е. Коран), в День воскресения взвалят [на себя] тяжелую ношу,

Валерия (Иман) Порохова

Кто отвернется от него, Тот понесет в День Воскресения (на Суд) Ношу (тяжелых прегрешений).

Игнатий Крачковский

Кто отвратился от него, — понесет в день воскресения ношу.

Гордий Саблуков

Те, которые уклоняются от него, в день воскресения понесут бремя;

Михайло Якубович

І хто відвернеться від цього, той понесе в День Воскресіння важкий тягар.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 20, аят 100)

Аль-Мунтахаб

Тот, кто отвратится от него, не уверит в него и не последует его назиданиям и руководству, собьётся с прямого пути в ближайшей жизни, а в День воскресения придёт, неся бремя своего греха и подвергнется сильному наказанию.