قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ

Слушать аят Корана 20:21

Транслитерация

Qaala khuzhaa wa laa ta khaf sanu’eeduhaa seeratahal oolaa

Переводы смыслов Корана (Сура 20, аят 21)

Эльмир Кулиев

Аллах сказал: «Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние.

Абу Адель

Он [Аллах] сказал: «Возьми ее [змею] и не бойся (ее); Мы вернем его [твой посох] в прежний вид.

Магомед-Нури Османов

[Аллах] повелел: «Бери ее (т. е. змею) и не опасайся: Мы обратим ее в прежнее состояние.

Валерия (Иман) Порохова

(Господь) сказал: «Возьми ее, не бойся! Мы придадим ей прежний вид.

Игнатий Крачковский

Он сказал: «Возьми ее и не бойся; Мы вернем ее в прежний вид.

Гордий Саблуков

Он сказал: «Возьми ее, не бойся: Мы обратим ее в прежний свой вид.

Михайло Якубович

Аллаг сказав: «Візьми її та не бійся! Вона стане тим, чим була.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 20, аят 21)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Она не причинит тебе вреда, потому что Мы снова превратим ее в посох. Муса покорился воле Господа, потому что верил Его слову и не собирался ослушаться Его. Он взял змею, и она превратилась в хорошо знакомый ему посох. Это было первым удивительным знамением. Затем Всевышний Аллах показал ему другое знамение и сказал:

Аль-Мунтахаб

Муса устрашился, а Аллах его успокоил, сказав: «Возьми же её, не бойся! Мы вернём её в прежний вид — посох.