فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُنْجِي الْمُؤْمِنِينَ

Слушать аят Корана 21:88

Транслитерация

Fastajabnaa lahoo wa najjainaahu minal ghamm; wa kazaalika nunjil mu’mineen

Переводы смыслов Корана (Сура 21, аят 88)

Эльмир Кулиев

Мы ответили на его мольбу и спасли его от печали. Так Мы спасаем верующих.

Абу Адель

И Мы ответили ему [Йунусу] (на его мольбу) и спасли его от (этого) горя. И вот так Мы спасаем верующих.

Магомед-Нури Османов

Мы удовлетворили его мольбу, избавили его от беды. Так спасаем Мы верующих.

Валерия (Иман) Порохова

И Мы ответили на зов его: Избавили от горечи и бед, — Так избавляем Мы уверовавших (в Нас).

Игнатий Крачковский

И Мы ответили ему и спасли его от горести, и так Мы спасаем верующих.

Гордий Саблуков

Мы вняли и избавили его от печали. Так избавляем Мы верующих.

Михайло Якубович

Ми відповіли йому та врятували від розпачу. Так Ми рятуємо віруючих!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 21, аят 88)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний сказал: «Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха, то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены» (37:143-144). Аллах избавил его от великой напасти – так Он спасает верующих. Это – обещание и благая весть, которая предназначена для всех правоверных, которых постигла печаль или беда. Аллах обещал избавить их от печали и облегчить их судьбу только потому, что они являются верующими. По той же причине Он избавил от беды пророка Йунуса.

Аль-Мунтахаб

Мы ответили ему, вняв его просьбе, и спасли его от бедствия, которое он испытывал. Так Мы спасаем праведников, которые раскаиваются в своих грехах и обращаются к Нам искренне и чистосердечно.