فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُنْجِي الْمُؤْمِنِينَ
Слушать аят Корана 21:88
Транслитерация
Fastajabnaa lahoo wa najjainaahu minal ghamm; wa kazaalika nunjil mu’mineen
Переводы смыслов Корана (Сура 21, аят 88)
Эльмир Кулиев
Мы ответили на его мольбу и спасли его от печали. Так Мы спасаем верующих.
Абу Адель
И Мы ответили ему [Йунусу] (на его мольбу) и спасли его от (этого) горя. И вот так Мы спасаем верующих.
Магомед-Нури Османов
Мы удовлетворили его мольбу, избавили его от беды. Так спасаем Мы верующих.
Валерия (Иман) Порохова
И Мы ответили на зов его: Избавили от горечи и бед, — Так избавляем Мы уверовавших (в Нас).
Игнатий Крачковский
И Мы ответили ему и спасли его от горести, и так Мы спасаем верующих.
Гордий Саблуков
Мы вняли и избавили его от печали. Так избавляем Мы верующих.
Михайло Якубович
Ми відповіли йому та врятували від розпачу. Так Ми рятуємо віруючих!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 21, аят 88)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Всевышний сказал: «Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха, то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены» (37:143-144). Аллах избавил его от великой напасти – так Он спасает верующих. Это – обещание и благая весть, которая предназначена для всех правоверных, которых постигла печаль или беда. Аллах обещал избавить их от печали и облегчить их судьбу только потому, что они являются верующими. По той же причине Он избавил от беды пророка Йунуса.
Аль-Мунтахаб
Мы ответили ему, вняв его просьбе, и спасли его от бедствия, которое он испытывал. Так Мы спасаем праведников, которые раскаиваются в своих грехах и обращаются к Нам искренне и чистосердечно.