وَجَاهِدُوا فِي اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ ۚ هُوَ اجْتَبَاكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِي الدِّينِ مِنْ حَرَجٍ ۚ مِلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ ۚ هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِنْ قَبْلُ وَفِي هَٰذَا لِيَكُونَ الرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ ۚ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَاعْتَصِمُوا بِاللَّهِ هُوَ مَوْلَاكُمْ ۖ فَنِعْمَ الْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ النَّصِيرُ

Слушать аят Корана 22:78

Транслитерация

Wa jaahidoo fil laahi haqqa jihaadih; Huwaj tabaakum wa maa ja’ala ‘alaikum fid deeni min haraj; Millata abeekum Ibraaheem; Huwa sammaakumul muslimeena min qablu wa fee haaza li yakoonar Rasoolu shaheedan ‘alaikum wa takoonoo shuhadaaa’a ‘alan naas; fa aqeemus salaata wa aatuz zakaata wa’tasimoo billaahi Huwa mawlaakum fani’mal mawlaa wa ni’man naseer

Переводы смыслов Корана (Сура 22, аят 78)

Эльмир Кулиев

Усердствуйте на пути Аллаха надлежащим образом. Он избрал вас и не сделал для вас никакого затруднения в религии. Такова вера отца вашего Ибрахима (Авраама). Аллах нарек вас мусульманами до этого и здесь (в Коране), чтобы Посланник был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о людях. Совершайте намаз, выплачивайте закят и крепко держитесь за Аллаха. Он — ваш Покровитель. Как же прекрасен этот Покровитель! Как же прекрасен этот Помощник!

Абу Адель

78. И усердствуйте ради Аллаха достойным Его усердием [прилагайте все свои усилия на Его пути, и только ради Него]! Он [Аллах] избрал вас (для того, чтобы нести Его Слово и Его Веру другим людям) и не устроил для вас в Вере никакого (непосильного) затруднения, (и следуйте) верой отца вашего, (пророка) Ибрахима [единобожием]. Он [Аллах] назвал вас мусульманами раньше [в Его Писаниях, которые были ниспосланы раньше] и в этом [в Коране]. Чтобы Посланник был свидетелем относительно вас (что он довел до вас послание от Аллаха), и (чтобы) вы были свидетелями относительно людей [прежних общин] (что их посланники довели до них то же, что сообщил вам Аллах в Своей Книге). (И вы должны ценить этот дар Аллаха, и за это благодарить Его.) Совершайте же молитву (надлежащим образом), выплачивайте закят и (крепко) держитесь за Аллаха [придерживайтесь Веры, которую Он дал]! Он – ваш Покровитель [союзник и помощник] (в борьбе против неверия). И как же прекрасен этот Покровитель [Аллах] (для тех, которые являются Его сторонниками), и как прекрасен этот Помощник [Аллах] (для тех, которые обращаются к Нему за помощью)!

Магомед-Нури Османов

И проявляйте [в служении] Аллаху достойное усердие: Он избрал вас и не наложил на вас в [исполнении обрядов] религии никакого затруднения. [Следуйте] вере отца вашего Ибрахима. Именно он называл вас муслимами прежде, [как зоветесь] вы в этом [Писании], чтобы Посланник (т. е. Мухаммад) был свидетелем вашим, а вы [соответственно] были свидетелями для людей. Совершайте же обрядовую молитву, раздавайте закат и держитесь Аллаха. Он — ваш покровитель. И как прекрасен покровитель, и как прекрасен заступник!

Валерия (Иман) Порохова

Усердствуйте на промысле Господнем Усердием, что надлежит (величию) Его. Он вас избрал, и в вероуложении для вас Он тягот никаких на вас не возлагает, Как и в (уставе) веры Ибрахима, вашего отца. Он называл вас мусульманами и прежде, и сейчас, Чтобы посланник был свидетелем для вас, А вы свидетелями были для народов. Так совершайте же молитву (по часам), Творите очистительную подать, Держитесь крепко за Господню вервь, — Он — покровитель ваш! И как прекрасен этот покровитель! Как замечателен помощник сей!

Игнатий Крачковский

И усердствуйте об Аллахе достойным его усердием! Он избрал вас и не устроил для вас в религии никакой тяготы, как и в общине отца вашего, Ибрахима. Он назвал вас мусульманами раньше и в это (время), чтобы посланник был свидетелем для вас, а вы были свидетелями для людей. Выполняйте же молитву, давайте очищение и держитесь за Аллаха! Он — ваш покровитель. И прекрасен покровитель, и прекрасен помощник!

Гордий Саблуков

Ревностно воюйте за Бога по обязанности ревностно воевать за Него: Он избрал вас. В вероуставе вашем Он ничего трудного не возложил на вас, сообразно с религиею отца вашего Авраама: Он назвал вас покорными; дабы этот посланник и прежде и ныне был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о сих людях. Потому, будьте постоянны в молитве, давайте очистительную милостыню; ищите покровительства себе в Боге: Он вам защитник. Он — какой прекрасный защитник! Какой прекрасный заступник!

Михайло Якубович

Боріться ж на шляху Аллага гідною Його боротьбою! Він обрав вас і не зробив у релігії жодних труднощів. Така релігія Ібрагіма, вашого батька! Він назвав вас мусульманами ще раніше й у цьому [Корані], щоб Посланець був свідком для вас, а ви були свідками людям. Звершуйте молитву, давайте закят і тримайтеся за Аллага! Він — Охоронець ваш! Прекрасний Охоронець, прекрасний Помічник!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 22, аят 78)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Джихад – это усердное стремление к достижению поставленной цели. А для того, чтобы усердствовать на пути Аллаха надлежащим образом, мусульмане должны самым совершенным образом выполнять повеления Аллаха и призывать людей на путь Господа, используя все возможные способы, в том числе искреннее наставление, обучение, сражение, наказание, предостережение, назидание и многое другое. О мусульмане! Аллах избрал вас из числа Своих рабов, и избрал для вас религию, которой Он остался доволен, и избрал для вас лучшее из Писаний и лучшего из посланников. Будьте же признательны своему Господу за эту великую милость и изо всех сил усердствуйте на Его пути. Для того чтобы ни у кого не возникло ошибочного предположения о том, что Аллах возложил на людей обязанность, которую они не способны выполнить или которая ляжет на их плечи тяжелым бременем, Всевышний возвестил, что в мусульманской религии нет чрезмерно тяжелых и обременительных предписаний. Напротив, Аллах сделал предписания религии в высшей степени легкими и выполнимыми. С самого начала Аллах ниспосылал людям заповеди, которые ничуть не обременяли их и не причиняли им страданий. А когда появлялись предпосылки для облегчения религиозных предписаний, Всевышний Аллах непременно облегчал их, аннулируя их полностью либо частично. Из этого аята вытекает важное религиозное правило, которое гласит: «Трудности способствуют облегчению религиозных предписаний, а крайняя необходимость допускает совершение запрещенного». Это правило распространяется на многие законы шариата, хорошо известные из книг по мусульманскому праву. О мусульмане! Упомянутые выше воззрения и предписания являются верой вашего праотца Ибрахима. Он никогда не уклонялся от этой веры, и вы тоже должны крепко держаться за нее. Ибрахим нарек вас мусульманами, и это ваше название хорошо известно. Оно встречалось в предыдущих Священных Писаниях, и оно повторяется в этом Писании и шариате. Правоверных называли мусульманами в прошлом и будут называть этим именем во все времена. Что касается Божьего посланника, да благословит его Аллах и приветствует, то он будет свидетельствовать о ваших добрых и злых деяниях. Что же касается вас самих, то вы будете свидетельствовать об остальных людях, потому что вы являетесь лучшим народом, который когда-либо существовал в роду человеческом. Вы беспристрастны, справедливы и добры. Вы свидетельствуете о том, что Божьи посланники донесли истину до своих соплеменников и что все народы узнали истину от своих посланников. А свидетельствуете вы об этом, потому что Аллах поведал об этом в Своем писании. Совершайте намаз, выполняя его условия, а также обязательные и необходимые предписания. Выплачивайте обязательные пожертвования тем, кто имеет на них право, и благодарите Аллаха за оказанную вам милость. Уповайте на Аллаха и не полагайтесь на собственную силу и собственные возможности, ибо только Аллах покровительствует вам и самым прекрасным образом устраивает ваши дела. Как же прекрасен покровитель, который помогает своим преданным рабам достичь желанной цели! Как же прекрасен помощник, который защищает своих просящих рабов от всего дурного!

Аль-Мунтахаб

Проявите усердие на пути возвышения Слова Аллаха, стремясь к Его благоволению, чтобы одержать победу над вашими врагами и над вашими страстями, ибо Аллах приблизил вас к Себе и избрал вас для утверждения Его религии, и сделал вас общиной, являющейся хорошим примером для других людей. Аллах не наложил на вас никаких тягот, которые вам будет трудно терпеть, а облегчил вам те затруднения, которые вы можете встретить и которые вам будет тяжело переносить, давая вам разрешение в определённых трудных случаях. Следуйте этой вере — это религия вашего праотца Ибрахима в её принципах и основах. Аллах — хвала Ему! — назвал вас мусульманами в Священных Писаниях, ниспосланных до вас, и в этом Коране, ибо вы смиренно следуете Его шариату. Будьте такими, как назвал вас Аллах, чтобы в Судный день ваш пророк был свидетелем в том, что он передал вам Послание Аллаха и вы следовали ему, и тогда вы будете счастливы. Вы будете свидетелями для других народов, бывших раньше вас, зная из Корана о том, что их посланники передавали им Послания Аллаха. Аллах наделил вас богобоязненностью. Повинуйтесь Ему, совершая молитву регулярно и полностью, и благодарите Аллаха. Совершайте молитву регулярно и полностью, давайте закят (очистительную милостыню) тем, кто заслуживает, и во всех ваших делах полагайтесь на Аллаха и Его помощь. Поистине, Аллах — ваш Помощник, Покровитель и Защитник! И как прекрасен этот Покровитель! И как прекрасен этот Помощник!