رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ

Слушать аят Корана 23:107

Транслитерация

Rabbanaa akhrijnaa minhaa fa in ‘udnaa fa innaa zaalimoon

Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 107)

Эльмир Кулиев

Господи! Выведи нас отсюда. И если мы вернемся к грехам, то действительно будем беззаконниками».

Абу Адель

Господи, выведи нас из него [из Ада] (и верни нас обратно в бренный мир), и, если мы (еще раз) вернемся (к неверию и грехам), то тогда мы (будем) злодеями (которые действительно заслуживают наказания)».

Магомед-Нури Османов

Господи! Выведи нас из ада. Если мы вновь станем грешить, то будем творящими беззаконие».

Валерия (Иман) Порохова

О, вызволи, Господь, нас из него, И если вновь (ко злу) мы обратимся, Тогда, поистине, мы будем злочестивы.

Игнатий Крачковский

Господи, изведи нас из нее, и, если мы повторим, то тогда мы несправедливы».

Гордий Саблуков

Господи наш! Выведи нас из него; если мы опять будем делать тоже, то будем злыми сами от себя».

Михайло Якубович

Господи наш! Виведи нас звідси! А якщо ми повернемося до свого, то, воістину, будемо нечестивцями!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 107)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Эти слова нечестивцев будут лживыми, ибо Всевышний Аллах сказал: «Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они – лжецы» (6:28). Аллах не оставил им ни единой возможности оправдать совершенные злодеяния. Он лишил их всяческих доводов в свою пользу и обольстил их в мирской жизни знамениями, которых было достаточно для того, чтобы человек призадумался и воздержался от совершения грехов. И поэтому ответ Аллаха адским мученикам будет очень суров.

Аль-Мунтахаб

Они добавят: «Господи! Выведи нас из огня и верни нас в земной мир! И если мы снова возвратимся к неверию и неповиновению, тогда мы будем неверными, несправедливыми к себе».