فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنْسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنْتُمْ مِنْهُمْ تَضْحَكُونَ

Слушать аят Корана 23:110

Транслитерация

Fattakhaztumoohum sikhriyyan hattaaa ansawkum zikree wa kuntum minhum tadhakoon

Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 110)

Эльмир Кулиев

Вы же насмехались над ними, пока не забыли Мое Напоминание. И вы смеялись над ними.

Абу Адель

И вы (о, неверующие) насмехались над ними [над верующими] до таких пор, что они стали причиной тому, что вы забыли напоминание обо Мне (из-за занятости насмешками и издевательствами), и вы (о, неверующие) над ними [над верующими] смеялись.

Магомед-Нури Османов

Но вы насмехались над ними, так что даже забыли Меня, в то время как смеялись над ними.

Валерия (Иман) Порохова

Вы же издевкам их подвергли — И настолько, Что вы забыли поминать Меня, Когда над ними насмехались.

Игнатий Крачковский

И вы обратили их в посмешище, так что они заставили вас забыть про Мое напоминание, когда вы над ними смеялись.

Гордий Саблуков

Вы издевались над ними до того, что забывали вспоминать обо Мне; вы смеялись над ними:

Михайло Якубович

Ви глузували з них, доки не забули Мого нагадування. Ви сміялися з них.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 110)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

О ничтожные безбожники! Эти праведники были самыми славными и самыми достойными людьми, а вы глумились над ними и презирали их. Вы говорили глупости, и тогда Я заставил вас забыть обо Мне. Истинной причиной, по которой вы забыли о поминании своего Господа, были ваши насмешки над правоверными. Но когда вы забыли обо Мне, вы стали еще больше насмехаться над ними. Один скверный поступок провоцировал вас на совершение другого. Разве может быть еще большая дерзость?!

Аль-Мунтахаб

Вы над ними постоянно так издевались, что забыли поминать Меня и поклоняться Мне. Ведь вы не уверовали и не были послушны, а насмехались над верующими.