إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ
Слушать аят Корана 23:111
Транслитерация
Inee jazaituhumul Yawma bimaa sabarooo annahum humul faaa’izoon
Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 111)
Эльмир Кулиев
Сегодня Я вознаградил их за то, что они проявили терпение. Воистину, они являются преуспевшими».
Абу Адель
Поистине, Я (Аллах) вознаградил их [тех верующих] сегодня за то, что они проявляли терпение (когда над ними издевались и оставались покорными Мне), тем, что они оказались достигшими успеха [стали вечными обитателями Рая]».
Магомед-Нури Османов
Воистину, в сей день Я вознаградил их за то, что они терпели, и потому-то они преуспели».
Валерия (Иман) Порохова
Сегодня Я их наградил За их терпение и стойкость Тем, что они сегодня торжествуют, Усладе (Рая) предаваясь».
Игнатий Крачковский
Сегодня Я воздал им за то, что они терпели, тем, что они оказались достигшими успеха».
Гордий Саблуков
В день сей Я воздаю им за то, что терпели они: истинно, они высочайше блаженны.
Михайло Якубович
Сьогодні Я винагородив їх за те, що вони були терплячі. Воістину, вони досягли успіху!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 111)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Я вознаградил их за то, что они повиновались Мне и терпели причиняемые вами обиды. Сегодня они пребудут возле Меня, наслаждаясь вечным блаженством и избавлением от Адского Пламени. В другом аяте сказано: «В тот день верующие будут смеяться над неверующими и на ложах созерцать райские блага и то ужасное положение, в котором окажутся грешники. Разве неверующие не получат воздаяние за то, что они совершали?» (83:34-36).
Аль-Мунтахаб
В этот День Я награжу их счастьем, ибо они терпеливо переносили ваши издевательства, насмешки и вред.