وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَنْثُورًا

Слушать аят Корана 25:23

Транслитерация

Wa qadimnaaa ilaa maa ‘amiloo min ‘amalin faja’alnaahu habaaa’am mansooraa

Переводы смыслов Корана (Сура 25, аят 23)

Эльмир Кулиев

Мы займемся деяниями, которые они совершили, и обратим их в развеянный прах.

Абу Адель

И приступим Мы к тем из (благих) дел, что они [многобожники] совершали, и обратим это в прах развеянный [сделаем их тщетными] (так как для того, чтобы благодеяние было принято, необходимо, чтобы оно было совершено с Верой, только ради Аллаха и в соответствии с Его Установлением).

Магомед-Нури Османов

Мы займемся в тот день деяниями, которые они вершили [в земном мире], и развеем их во прах.

Валерия (Иман) Порохова

И (вот тогда) Мы обратимся к тем делам, Которые они творили, И обратим их в прах, развеянный (в небытие).

Игнатий Крачковский

И подошли Мы к тому из дел, что они творили, и обратили это в прах развеянный.

Гордий Саблуков

Тогда Мы доберемся до дел, какие сделали они, и обратим их в прах развеваемый.

Михайло Якубович

Ми займемося вчинками, які вони робили та перетворимо їх на розвіяний пил! [Ат-Табарі коментує: «Ідеться про пил, який стає видно, коли у вікно заглядає сонце».]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 25, аят 23)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Все люди трудятся в поте лица и надеются на то, что их деяния принесут им пользу, но в Судный день их деяния могут оказаться тщетными и бесполезными. Именно это произойдет с неверными и многобожниками, которые окажутся в полном убытке. Они не только будут лишены вознаграждения, но и будут наказаны за то, что совершили при жизни на земле. А причина этого – отсутствие правой веры и неверие в Аллаха и Его посланников. Воистину, Аллах принимает деяния только от тех из Своих рабов, которые искренне исповедуют правую веру и надлежащим образом следуют путем Божьих посланников.

Аль-Мунтахаб

В Судный день Мы посмотрим те добрые деяния, которые они совершили, и обратим их в прах, и лишим награды за них, ибо они не уверовали в Аллаха. Без веры в Аллаха и Его Истину их добрые деяния не будут учтены.