وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا

Слушать аят Корана 25:65

Транслитерация

Wallazeena yaqooloona Rabbanas rif ‘annnaa ‘azaaba Jahannama inn ‘azaabahaa kaana gharaamaa

Переводы смыслов Корана (Сура 25, аят 65)

Эльмир Кулиев

Они говорят: «Господь наш! Отврати от нас мучения в Геенне, поскольку мучения там не отступают.

Абу Адель

И (они – это) те, которые говорят (обращаясь с мольбой к Аллаху): «Господь наш! Отврати от нас наказание Геенны [Ада]! Ведь наказание ею – неотвратимо (от того, кто попал в него навеки)!

Магомед-Нури Османов

те, которые говорят: «Господи наш! Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада — мука неотступная».

Валерия (Иман) Порохова

И те, кто говорит: «Господь наш! Предотврати нам кары Ада, Ведь в нем — нам нескончаемые муки!

Игнатий Крачковский

И те, которые говорят: «Господи наш, отврати от нас наказание геенны! Ведь наказание ею — бедствие!

Гордий Саблуков

Которые говорят: «Господь наш! Отклони от нас муку в геенне, потому что мука в ней есть непрерывное страдание:

Михайло Якубович

які говорять: «Господи наш! Відверни від нас покарання геєни, адже таке покарання нескінченне.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 25, аят 65)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Помоги нам совершать праведные деяния, благодаря которым мы сумеем спастись от великого несчастья, и прости нам прегрешения, за которые мы можем оказаться в огненной Преисподней. Воистину, адское наказание – мука неотступная. Закоренелые грешники не смогут избавиться от своей злой участи, подобно должникам, которые не могут выбраться из долговой ямы.

Аль-Мунтахаб

те, которые больше боятся, чем надеются, что свойственно богобоязненным, которые боятся мучительной кары в последней жизни, постоянно молятся Аллаху, прося отвратить от них наказание ада. Ибо грешники, которые подвергнутся мучительной каре ада, будут вечно пребывать в этой муке.