وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ۖ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا
Слушать аят Корана 25:65
Транслитерация
Wallazeena yaqooloona Rabbanas rif ‘annnaa ‘azaaba Jahannama inn ‘azaabahaa kaana gharaamaa
Переводы смыслов Корана (Сура 25, аят 65)
Эльмир Кулиев
Они говорят: «Господь наш! Отврати от нас мучения в Геенне, поскольку мучения там не отступают.
Абу Адель
И (они – это) те, которые говорят (обращаясь с мольбой к Аллаху): «Господь наш! Отврати от нас наказание Геенны [Ада]! Ведь наказание ею – неотвратимо (от того, кто попал в него навеки)!
Магомед-Нури Османов
те, которые говорят: «Господи наш! Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада — мука неотступная».
Валерия (Иман) Порохова
И те, кто говорит: «Господь наш! Предотврати нам кары Ада, Ведь в нем — нам нескончаемые муки!
Игнатий Крачковский
И те, которые говорят: «Господи наш, отврати от нас наказание геенны! Ведь наказание ею — бедствие!
Гордий Саблуков
Которые говорят: «Господь наш! Отклони от нас муку в геенне, потому что мука в ней есть непрерывное страдание:
Михайло Якубович
які говорять: «Господи наш! Відверни від нас покарання геєни, адже таке покарання нескінченне.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 25, аят 65)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Помоги нам совершать праведные деяния, благодаря которым мы сумеем спастись от великого несчастья, и прости нам прегрешения, за которые мы можем оказаться в огненной Преисподней. Воистину, адское наказание – мука неотступная. Закоренелые грешники не смогут избавиться от своей злой участи, подобно должникам, которые не могут выбраться из долговой ямы.
Аль-Мунтахаб
те, которые больше боятся, чем надеются, что свойственно богобоязненным, которые боятся мучительной кары в последней жизни, постоянно молятся Аллаху, прося отвратить от них наказание ада. Ибо грешники, которые подвергнутся мучительной каре ада, будут вечно пребывать в этой муке.