قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

Слушать аят Корана 26:18

Транслитерация

Qaala alam nurabbika feenaa waleedanw wa labista feenaa min ‘umurika sineen

Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 18)

Эльмир Кулиев

Фараон сказал: «Разве мы не воспитывали тебя среди нас с младенческих лет? Разве ты не оставался среди нас многие годы своей жизни.

Абу Адель

(Фараон) сказал: «Разве Мы не заботились о тебе (о, Муса), когда ты был у нас еще ребенком, и (разве) ты (не) оставался среди нас годы твоей жизни?

Магомед-Нури Османов

[Фир’аун] ответил: «Разве Мы не растили тебя в своем доме с младенческих лет? И разве ты не провел с нами годы жизни?

Валерия (Иман) Порохова

Но (Фараон) сказал: Ужель с младенческих времен Тебя мы среди нас не воспитали? Не пребывал ли ты средь нас Столь много лет того, что ты живешь?

Игнатий Крачковский

Он сказал: «Разве Мы не воспитали тебя среди нас ребенком, и ты оставался среди нас годы твоей жизни,

Гордий Саблуков

Он сказал: «Не тебя ли мы воспитали у нас, когда ты был дитятем? Ты провел при нас несколько годов твоей жизни.

Михайло Якубович

[Фіраун] сказав: «Чи не ми виховували тебе з дитинства? Чи не серед нас ти пробув багато років,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 18)

Аль-Мунтахаб

Фараон сказал с упрёком Мусе, узнав его, когда они вошли к нему и передали послание, поскольку Муса был воспитан во дворце Фараона: «Разве мы не воспитали тебя ребёнком, и ты был окружён нашей заботой несколько лет твоей жизни?»