فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

Слушать аят Корана 26:187

Транслитерация

Fa asqit ‘alainaa kisafam minas samaaa’i in kunta minas saadiqeen

Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 187)

Эльмир Кулиев

Низринь на нас осколок неба, если ты — один из тех, кто говорит правду».

Абу Адель

Опусти же на нас кусок с неба (как наказание), если ты из числа правдивых!»

Магомед-Нури Османов

Низринь же на нас осколок неба, если ты из тех, кто говорит правду».

Валерия (Иман) Порохова

Вели упасть на нас кусочку неба, Если ты правду говоришь!»

Игнатий Крачковский

Опусти же на нас кусок с неба, если ты говоришь правду!»

Гордий Саблуков

Вели упасть на нас какому либо обломку от неба, если ты справедлив».

Михайло Якубович

Скинь на нас шматок неба, якщо ти правдивий!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 187)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Пусть твой Господь искоренит нас, если ты говоришь правду. Как же эти слова похожи на молитву мекканских многобожников, которые обратились к Господу со словами: «О Аллах! Если это является истиной от Тебя, то обрушь на нас камни с неба или же подвергни нас мучительным страданиям» (8:32). Согласно другому толкованию, жители Айки просили своего пророка низринуть на них кусок неба в качестве доказательства его правдивости. Безусловно, пророки и посланники вольны не исполнять подобные требования.

Аль-Мунтахаб

Низведи на нас какой-нибудь кусок с неба, если ты правдив в своём послании». В этом предложении — полное отрицание его послания.