أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

Слушать аят Корана 26:204

Транслитерация

Aafabi ‘azaabinaa yasta’jiloon

Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 204)

Эльмир Кулиев

Неужели они торопят мучения от Нас?

Абу Адель

Неужели они торопят Нас с наказанием от Нас (говоря, чтобы ты привел им наказание, чтобы доказать твою правдивость)?

Магомед-Нури Османов

Неужели они спешат [, чтобы настигло их] Наше наказание?

Валерия (Иман) Порохова

Так неужели (в дерзости своей) Они (сейчас тебя) торопят с Нашей карой?

Игнатий Крачковский

Неужели с Нашим наказанием они торопят?

Гордий Саблуков

Но не хотели ли они, что бы скорее наступила казнь Наша?

Михайло Якубович

Невже вони намагаються прискорити Нашу кару?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 204)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Это – лютая кара, которая не заслуживает пренебрежения и невнимания. Отчего же вы так обольщены? Разве вы сможете вынести адские страдания? Разве вы настолько могущественны, что сумеете отвратить от себя гнев вашего Господа или избежать Его возмездия? Или же вы считаете Его настолько беспомощным, что Он не сумеет покарать вас за совершенные вами злодеяния?

Аль-Мунтахаб

Аллах — хвала Ему Всевышнему! — сказал: «Разве мекканских неверующих так обольстила отсрочка Моего наказания, что они просят ускорить им наказание?!» Аллах Всевышний хочет этим показать, как безрассудны эти люди, которые торопят наказание, слушая увещевания и предупреждения.