وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ

Слушать аят Корана 26:56

Транслитерация

Wa innaa lajamee’un haaziroon

Переводы смыслов Корана (Сура 26, аят 56)

Эльмир Кулиев

и мы все должны быть настороже».

Абу Адель

и поистине мы вместе должны быть предусмотрительны».

Магомед-Нури Османов

и нам всем надо быть осмотрительными».

Валерия (Иман) Порохова

Теперь должны мы все быть начеку.

Игнатий Крачковский

а мы вместе предусмотрительны».

Гордий Саблуков

а мы народ многочисленный, весь на лице».

Михайло Якубович

Воістину, ми всі маємо бути напоготові!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 26, аят 56)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний сказал: «О Муса! Отправляйся в путь вместе с сынами Исраила в начале ночи, дабы вы могли уйти подальше от города. Помните, что Фараон и его огромные полчища будут преследовать вас». Все так и произошло. Когда рассвело, египтяне увидели, что сыны Исраила покинули город вместе с Мусой. Тогда Фараон разослал по городам гонцов для того, чтобы они собрали всех воинов для сражения с сынами Исраила. Вдохновляя своих воинов на сражение, Фараон сказал: «Мы обязаны отомстить этим несчастным рабам, которые пытаются сбежать от своих господ. При этом мы не должны забывать, что они являются нашими врагами, и нам всем надо быть осмотрительными. Мы идем на общее дело, и поэтому осмотрительность должна быть обязанностью всех и каждого».

Аль-Мунтахаб

Мы народ предусмотрительный и решительный в делах».