قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنْتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ
Слушать аят Корана 27:32
Транслитерация
Qaalat yaaa aiyuhal mala’u aftoonee fee amree maa kuntu qaati’atan amran hattaa tashhhaddon
Переводы смыслов Корана (Сура 27, аят 32)
Эльмир Кулиев
Она сказала: «О знать! Посоветуйте, как мне поступить. Я никогда не принимала решений самостоятельно, пока вы находились рядом со мной».
Абу Адель
(Царица) сказала: «О, знать! Дайте мне решение в моем деле. (Ведь) я не принимаю решения, без того, чтобы вы были свидетелями мне [вне вашего ведения и без совместного с вами совещания]».
Магомед-Нури Османов
[Царица] сказала: «О знатные мужи! Подскажите мне решение в моем деле. Я никогда не принимала окончательного решения без вашего [совета] «.
Валерия (Иман) Порохова
Она сказала: «О вельможи! Дайте суждение свое мне в этом деле, — Пока не будете при мне вы, Мне это дело не решить».
Игнатий Крачковский
Она сказала: «О знать, дайте мне решение в моем деле, я не могу решить дело, пока вы не будете при мне».
Гордий Саблуков
Она сказала: «Сановники! Дайте свое мнение в моем деле; я не решусь ни на что, доколе вы не присудите чего либо».
Михайло Якубович
Вона сказала: «О вельможі! Порадьте мені, що робити, адже я ніколи не приймала рішень без вас!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 27, аят 32)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Как мне ответить на это послание? Должны ли мы покориться этому правителю или же у нас есть другой выход? Я никогда не поступала по своему произволу. Напротив, я всегда советовалась с вами и прислушивалась к вашему мнению.
Аль-Мунтахаб
Она сказала своим вельможам: «Дайте мне совет, как правильно поступить в этом серьёзном деле, которое нам предложено. Я ведь не принимаю решения без вас и без вашего совета».