قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي أَمْرِي مَا كُنْتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ

Слушать аят Корана 27:32

Транслитерация

Qaalat yaaa aiyuhal mala’u aftoonee fee amree maa kuntu qaati’atan amran hattaa tashhhaddon

Переводы смыслов Корана (Сура 27, аят 32)

Эльмир Кулиев

Она сказала: «О знать! Посоветуйте, как мне поступить. Я никогда не принимала решений самостоятельно, пока вы находились рядом со мной».

Абу Адель

(Царица) сказала: «О, знать! Дайте мне решение в моем деле. (Ведь) я не принимаю решения, без того, чтобы вы были свидетелями мне [вне вашего ведения и без совместного с вами совещания]».

Магомед-Нури Османов

[Царица] сказала: «О знатные мужи! Подскажите мне решение в моем деле. Я никогда не принимала окончательного решения без вашего [совета] «.

Валерия (Иман) Порохова

Она сказала: «О вельможи! Дайте суждение свое мне в этом деле, — Пока не будете при мне вы, Мне это дело не решить».

Игнатий Крачковский

Она сказала: «О знать, дайте мне решение в моем деле, я не могу решить дело, пока вы не будете при мне».

Гордий Саблуков

Она сказала: «Сановники! Дайте свое мнение в моем деле; я не решусь ни на что, доколе вы не присудите чего либо».

Михайло Якубович

Вона сказала: «О вельможі! Порадьте мені, що робити, адже я ніколи не приймала рішень без вас!»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 27, аят 32)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Как мне ответить на это послание? Должны ли мы покориться этому правителю или же у нас есть другой выход? Я никогда не поступала по своему произволу. Напротив, я всегда советовалась с вами и прислушивалась к вашему мнению.

Аль-Мунтахаб

Она сказала своим вельможам: «Дайте мне совет, как правильно поступить в этом серьёзном деле, которое нам предложено. Я ведь не принимаю решения без вас и без вашего совета».