قَالَ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَيُّكُمْ يَأْتِينِي بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَنْ يَأْتُونِي مُسْلِمِينَ

Слушать аят Корана 27:38

Транслитерация

Qaala yaaa aiyuhal mala’u aiyukum yaateenee bi’arshihaa qabla ai yaatoonee muslimeen

Переводы смыслов Корана (Сура 27, аят 38)

Эльмир Кулиев

Он сказал: «О знать! Кто из вас принесет мне ее трон до того, как они предстанут предо мною покорными?».

Абу Адель

(Пророк Сулайман) сказал (тем джиннам и людям, которых Аллах подчинил ему): «О, знать! Кто из вас принесет ко мне ее трон, прежде чем они придут ко мне покорными?»

Магомед-Нури Османов

[Потом Сулайман] сказал: «О знатные мужи! Кто из вас принесет ее (царицы) трон, до того как они предстанут передо мной покорными?»

Валерия (Иман) Порохова

(Потом) он обратился (к подданным своим): «Вельможи! Которые из вас (Способны) принести мне трон ее, Прежде чем явятся ко мне покорными они?»

Игнатий Крачковский

Он сказал: «О знать, кто из вас придет ко мне с ее троном, прежде чем они придут ко мне покорными?»

Гордий Саблуков

Он сказал: «Вельможи! Кто из вас принесет сюда престол ее прежде, нежели придут они ко мне покорными?»

Михайло Якубович

Сулєйман сказав: «О вельможі! Хто з вас принесе мені її трон раніше, ніж вони прийдуть до мене покірними?»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 27, аят 38)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Он понимал, что если царица и ее народ примут ислам, их имущество уже будет неприкосновенно.

Аль-Мунтахаб

Сулайман, обратившись к тем, кого по воле Аллаха он покорил из людей и джиннов, сказал, что он хочет совершить удивительное дело, чтобы застать царицу врасплох. Он сказал им: «Кто из вас может принести мне её великий трон, до того как они (царица и её народ) прибудут ко мне покорными и послушными?»