وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ

Слушать аят Корана 27:58

Транслитерация

Wa amtarnaa ‘alaihimm mataran fasaaa’a matarul munzareen

Переводы смыслов Корана (Сура 27, аят 58)

Эльмир Кулиев

Мы пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали!

Абу Адель

И пролили Мы на них (каменный) дождь (наказания) (и перевернули их селение верх дном). И как ужасен дождь для тех, кого увещали [для тех, до кого дошел довод]!

Магомед-Нури Османов

Мы низвергли на них [каменный] дождь. Ужасен дождь сей для тех, кого увещевают!

Валерия (Иман) Порохова

На них пролили Мы дождем (Из серы, о’гня и каменьев), И был зловещ и пагубен дождь тех, Кто был увещеваем, (но не внял).

Игнатий Крачковский

И пролили Мы на них дождь; и плох дождь тех, кого увещали!

Гордий Саблуков

Мы пролили на них дождь: как губителен был этот дождь для обличенных!

Михайло Якубович

Ми зіслали на них дощ. Яким поганим був цей дощ для тих, кого застерігали!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 27, аят 58)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Воздаянием для народа Лута стал злосчастный дождь, который принес с собой мучительное, но справедливое наказание. Грешники заслужили его, потому что до них дошло увещевание, но они отказались прислушаться к нему и покаяться. Лишь после этого Всевышний Аллах подверг их своей лютой каре.

Аль-Мунтахаб

Мы пролили на этих нечестивых распутников мучительный страшный дождь, уничтоживший тех, кого Мы предупреждали и увещевали о мучительном и тяжком наказании, но они не вняли Нам.