وَلَوْلَا أَنْ تُصِيبَهُمْ مُصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

Слушать аят Корана 28:47

Транслитерация

Wa law laaa an tuseebahum museebatum bimaa qaddamat aideehim fa yaqooloo Rabbanaa law laaa arsalta ilainaa Rasoolan fanattabi’a Aayaatika wa nakoona minal mu’mineen

Переводы смыслов Корана (Сура 28, аят 47)

Эльмир Кулиев

А если бы этого не произошло и если бы их постигло несчастье за то, что приготовили их руки, то они бы сказали: «Господь наш! Почему Ты не отправил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями и стали одними из верующих?».

Абу Адель

И если бы (Мы) не (направили тебя посланником), то когда постигало бы их [неверующих] несчастие за то, что уготовали их руки [за то, что они совершили] (а именно за их неверие), они говорили бы: «Господь наш, если бы Ты послал к нам посланника, то мы последовали бы за Твоими знамениями [за Твоей Книгой] и были бы мы верующими (в Тебя)!»

Магомед-Нури Османов

И если бы не так, то, когда их постигнет наказание за то, что вершили их десницы, они сказали бы: «Господи наш! О, если бы Ты отправил к нам посланника, чтобы мы последовали за Твоими знамениями и стали бы верующими!»

Валерия (Иман) Порохова

(И если бы тебя Мы не послали), Коснись их бедствие (по Нашей воле) За то, что предварили им деяния их рук, Они сказали бы: «Господь наш! Что же посланника Ты не направил к нам? Твоим знаменьям следовали б мы И стали среди тех, которые уверовали (в Бога).

Игнатий Крачковский

А то, когда постигло бы их несчастие за то, что раньше уготовали их руки, они сказали бы: «Господи, если бы Ты послал к нам посланника, и последовали бы мы за Твоими знамениями и были бы мы верующими!»

Гордий Саблуков

И, если постигнет их когда какое либо бедствие за то, что сделали прежде руки их, не говорили бы тогда: «Господи наш! Если бы Ты послал к нам посланника, то мы последовали бы твоим знамениям и были бы верующими».

Михайло Якубович

Якби так не було, а їх спіткало лихо за те, що вони приготували своїми руками, то вони б сказали: «Господи наш! Чому Ти не відіслав до нас посланця, щоб ми пішли за Твоїми знаменнями й були б одними з віруючих?»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 28, аят 47)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

О Мухаммад! После твоих проповедей многобожники не смогут оправдать свое неверие или сослаться на собственное неведение.

Аль-Мунтахаб

Если бы неверные, когда их постигнет наказание за их нечестие, не извинялись и не оправдывались бы, говоря: «О Господи наш, Ты не направил к нам посланника, в которого бы мы уверовали и последовали бы за Твоими знамениями, и стали бы мы тогда из верующих», — Мы тогда не направляли бы к людям посланников с Посланиями.